"হবেঃ" শব্দযুক্ত আয়াত ম্যাচ করেছেঃ ১৩ |
নং |
আয়াত |
সূরা |
1 |
বলা হবেঃ এগুলোতে নিরাপত্তা ও শান্তি সহকরে প্রবেশ কর। (Their greeting will be): "Enter ye here in peace and security." |
(হিজর: আয়াতঃ ৪৬) |
2 |
তারা আপনার পালনকর্তার সামনে পেশ হবে সারিবদ্ধ ভাবে এবং বলা হবেঃ তোমরা আমার কাছে এসে গেছ; যেমন তোমাদেরকে প্রথম বার সৃষ্টি করেছিলাম। না, তোমরা তো বলতে যে, আমি তোমাদের জন্যে কোন প্রতিশ্রুত সময় নির্দিষ্ট করব না। And they will be marshalled before thy Lord in ranks, (with the announcement), "Now have ye come to Us (bare) as We created you first: aye, ye thought We shall not fulfil the appointment made to you to meet (Us)!": |
(কাহফ: আয়াতঃ ৪৮) |
3 |
তারা যখনই যন্ত্রনায় অতিষ্ঠ হয়ে জাহান্নাম থেকে বের হতে চাইবে, তখনই তাদেরকে তাতে ফিরিয়ে দেয়া হবে। বলা হবেঃ দহন শাস্তি আস্বাদন কর। Every time they wish to get away therefrom, from anguish, they will be forced back therein, and (it will be said), "Taste ye the Penalty of Burning!" |
(হাজ্জ্ব: আয়াতঃ ২২) |
4 |
তাদেরকে বলা হবেঃ তারা কোথায়, তোমরা যাদের পূজা করতে। "And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped- |
(আশ-শো'আরা: আয়াতঃ ৯২) |
5 |
এবং বলা হবেঃ এই সেই অগ্নি, যাকে তোমরা মিথ্যা বলতে, "This:, it will be said, "Is the Fire,- which ye were wont to deny! |
(আত্ব তূর: আয়াতঃ ১৪) |
6 |
তাদেরকে বলা হবেঃ তোমরা যা করতে তার প্রতিফলস্বরূপ তোমরা তৃপ্ত হয়ে পানাহার কর। (To them will be said:) "Eat and drink ye, with profit and health, because of your (good) deeds." |
(আত্ব তূর: আয়াতঃ ১৯) |
7 |
যেদিন তাদেরকে মুখ হিঁচড়ে টেনে নেয়া হবে জাহান্নামে, বলা হবেঃ অগ্নির খাদ্য আস্বাদন কর। The Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell!" |
(আল ক্বামার: আয়াতঃ ৪৮) |
8 |
তবে তাকে বলা হবেঃ তোমার জন্যে ডানপার্শ্বসস্থদের পক্ষ থেকে সালাম। (For him is the salutation), "Peace be unto thee", from the Companions of the Right Hand. |
(আল ওয়াক্বিয়া: আয়াতঃ ৯১) |
9 |
যেদিন আপনি দেখবেন ঈমানদার পুরুষ ও ঈমানদার নারীদেরকে, তাদের সম্মুখ ভাগে ও ডানপার্শ্বে তাদের জ্যোতি ছুটোছুটি করবে বলা হবেঃ আজ তোমাদের জন্যে সুসংবাদ জান্নাতের, যার তলদেশে নদী প্রবাহিত, তাতে তারা চিরকাল থাকবে। এটাই মহাসাফল্য। One Day shalt thou see the believing men and the believing women- how their Light runs forward before them and by their right hands: (their greeting will be): "Good News for you this Day! Gardens beneath which flow rivers! to dwell therein for aye! This is indeed the highest Achievement!" |
(আল হাদীদ: আয়াতঃ ১২) |
10 |
যেদিন কপট বিশ্বাসী পুরুষ ও কপট বিশ্বাসিনী নারীরা মুমিনদেরকে বলবেঃ তোমরা আমাদের জন্যে অপেক্ষা কর, আমরাও কিছু আলো নিব তোমাদের জ্যোতি থেকে। বলা হবেঃ তোমরা পিছনে ফিরে যাও ও আলোর খোঁজ কর। অতঃপর উভয় দলের মাঝখানে খাড়া করা হবে একটি প্রাচীর, যার একটি দরজা হবে। তার অভ্যন্তরে থাকবে রহমত এবং বাইরে থাকবে আযাব। One Day will the Hypocrites- men and women - say to the Believers: "Wait for us! Let us borrow (a Light) from your Light!" It will be said: "Turn ye back to your rear! then seek a Light (where ye can)!" So a wall will be put up betwixt them, with a gate therein. Within it will be Mercy throughout, and without it, all alongside, will be (Wrath and) Punishment! |
(আল হাদীদ: আয়াতঃ ১৩) |
11 |
যখন তারা সেই প্রতিশ্রুতিকে আসন্ন দেখবে তখন কাফেরদের মুখমন্ডল মলিন হয়ে পড়বে এবং বলা হবেঃ এটাই তো তোমরা চাইতে। At length, when they see it close at hand, grieved will be the faces of the Unbelievers, and it will be said (to them): "This is (the promise fulfilled), which ye were calling for!" |
(আল মুলক: আয়াতঃ ২৭) |
12 |
ফেরেশতাদেরকে বলা হবেঃ ধর একে গলায় বেড়ি পড়িয়ে দাও, (The stern command will say): "Seize ye him, and bind ye him, |
(আল হাক্বক্বাহ: আয়াতঃ ৩০) |
13 |
বলা হবেঃ তোমরা যা করতে তার বিনিময়ে তৃপ্তির সাথে পানাহার কর। "Eat ye and drink ye to your heart's content: for that ye worked (Righteousness). |
(আল মুরসালাত: আয়াতঃ ৪৩) |