"উজ্জ্বল" শব্দযুক্ত আয়াত ম্যাচ করেছেঃ ১৫ |
নং |
আয়াত |
সূরা |
1 |
আমি আপনার প্রতি উজ্জ্বল নিদর্শনসমূহ অবতীর্ণ করেছি। অবাধ্যরা ব্যতীত কেউ এগুলো অস্বীকার করে না। We have sent down to thee Manifest Signs (ayat); and none reject them but those who are perverse. |
(আল বাকারা: আয়াতঃ ৯৯) |
2 |
যারা কিছু জানে না, তারা বলে, আল্লাহ আমাদের সঙ্গে কেন কথা বলেন না? অথবা আমাদের কাছে কোন নিদর্শন কেন আসে না? এমনি ভাবে তাদের পূর্বে যারা ছিল তারাও তাদেরই অনুরূপ কথা বলেছে। তাদের অন্তর একই রকম। নিশ্চয় আমি উজ্জ্বল নিদর্শনসমূহ বর্ণনা করেছি তাদের জন্যে যারা প্রত্যয়শীল। Say those without knowledge: "Why speaketh not Allah unto us? or why cometh not unto us a Sign?" So said the people before them words of similar import. Their hearts are alike. We have indeed made clear the Signs unto any people who hold firmly to Faith (in their hearts). |
(আল বাকারা: আয়াতঃ ১১৮) |
3 |
সেদিন কোন কোন মুখ উজ্জ্বল হবে, আর কোন কোন মুখ হবে কালো। বস্তুতঃ যাদের মুখ কালো হবে, তাদের বলা হবে, তোমরা কি ঈমান আনার পর কাফের হয়ে গিয়েছিলে? এবার সে কুফরীর বিনিময়ে আযাবের আস্বাদ গ্রহণ কর। On the Day when some faces will be (lit up with) white, and some faces will be (in the gloom of) black: To those whose faces will be black, (will be said): "Did ye reject Faith after accepting it? Taste then the penalty for rejecting Faith." |
(আল ইমরান: আয়াতঃ ১০৬) |
4 |
আর যাদের মুখ উজ্জ্বল হবে, তারা থাকবে রহমতের মাঝে। তাতে তারা অনন্তকাল অবস্থান করবে। But those whose faces will be (lit with) white,- they will be in (the light of) Allah's mercy: therein to dwell (for ever). |
(আল ইমরান: আয়াতঃ ১০৭) |
5 |
আর বের করলেন নিজের হাত এবং তা সঙ্গে সঙ্গে দর্শকদের চোখে ধবধবে উজ্জ্বল দেখাতে লাগল। And he drew out his hand, and behold! it was white to all beholders! |
(আল আ'রাফ: আয়াতঃ ১০৮) |
6 |
কিন্তু যে চুরি করে শুনে পালায়, তার পশ্চাদ্ধাবন করে উজ্জ্বল উল্কাপিন্ড। But any that gains a hearing by stealth, is pursued by a flaming fire, bright (to see). |
(হিজর: আয়াতঃ ১৮) |
7 |
তোমার হাত বগলে রাখ, তা বের হয়ে আসবে নির্মল উজ্জ্বল হয়ে অন্য এক নিদর্শন রূপে; কোন দোষ ছাড়াই। "Now draw thy hand close to thy side: It shall come forth white (and shining), without harm (or stain),- as another Sign,- |
(ত্বোয়া-হা: আয়াতঃ ২২) |
8 |
কতক মানুষ জ্ঞান; প্রমাণ ও উজ্জ্বল কিতাব ছাড়াই আল্লাহ সম্পর্কে বিতর্ক করে। Yet there is among men such a one as disputes about Allah, without Knowledge, without Guidance, and without a Book of Enlightenment,- |
(হাজ্জ্ব: আয়াতঃ ৮) |
9 |
আল্লাহ নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের জ্যোতি, তাঁর জ্যোতির উদাহরণ যেন একটি কুলঙ্গি, যাতে আছে একটি প্রদীপ, প্রদীপটি একটি কাঁচপাত্রে স্থাপিত, কাঁচপাত্রটি উজ্জ্বল নক্ষত্র সদৃশ্য। তাতে পুতঃপবিত্র যয়তুন বৃক্ষের তৈল প্রজ্বলিত হয়, যা পূর্বমুখী নয় এবং পশ্চিমমুখীও নয়। অগ্নি স্পর্শ না করলেও তার তৈল যেন আলোকিত হওয়ার নিকটবর্তী। জ্যোতির উপর জ্যোতি। আল্লাহ যাকে ইচ্ছা পথ দেখান তাঁর জ্যোতির দিকে। আল্লাহ মানুষের জন্যে দৃষ্টান্তসমূহ বর্ণনা করেন এবং আল্লাহ সব বিষয়ে জ্ঞাত। Allah is the Light of the heavens and the earth. The Parable of His Light is as if there were a Niche and within it a Lamp: the Lamp enclosed in Glass: the glass as it were a brilliant star: Lit from a blessed Tree, an Olive, neither of the east nor of the west, whose oil is well-nigh luminous, though fire scarce touched it: Light upon Light! Allah doth guide whom He will to His Light: Allah doth set forth Parables for men: and Allah doth know all things. |
(আন-নূর: আয়াতঃ ৩৫) |
10 |
তোমার হাত বগলে রাখ। তা বের হয়ে আসবে নিরাময় উজ্জ্বল হয়ে এবং ভয় হেতু তোমার হাত তোমার উপর চেপে ধর। এই দু’টি ফেরাউন ও তার পরিষদবর্গের প্রতি তোমার পালনকর্তার তরফ থেকে প্রমাণ। নিশ্চয় তারা পাপাচারী সম্প্রদায়। "Move thy hand into thy bosom, and it will come forth white without stain (or harm), and draw thy hand close to thy side (to guard) against fear. Those are the two credentials from thy Lord to Pharaoh and his Chiefs: for truly they are a people rebellious and wicked." |
(আল কাসাস: আয়াতঃ ৩২) |
11 |
এবং আল্লাহর আদেশক্রমে তাঁর দিকে আহবায়করূপে এবং উজ্জ্বল প্রদীপরূপে। And as one who invites to Allah's (grace) by His leave, and as a lamp spreading light. |
(আল আহযাব: আয়াতঃ ৪৬) |
12 |
সেদিন অনেক মুখমন্ডল উজ্জ্বল হবে। Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);- |
(আল ক্বেয়ামাহ: আয়াতঃ ২২) |
13 |
এবং একটি উজ্জ্বল প্রদীপ সৃষ্টি করেছি। And placed (therein) a Light of Splendour? |
(আন-নাবা: আয়াতঃ ১৩) |
14 |
অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে উজ্জ্বল, Some faces that Day will be beaming, |
(আবাসা: আয়াতঃ ৩৮) |
15 |
সেটা এক উজ্জ্বল নক্ষত্র। (It is) the Star of piercing brightness;- |
(আত্ব-তারিক্ব: আয়াতঃ ৩) |