"গোনাহগারদের" শব্দযুক্ত আয়াত ম্যাচ করেছেঃ ৮ | নং | আয়াত | সূরা |
1 | কস্মিনকালেও তারা মৃত্যু কামনা করবে না ঐসব গোনাহর কারণে, যা তাদের হাত পাঠিয়ে দিয়েছে। আল্লাহ গোনাহগারদের সম্পর্কে সম্যক অবগত রয়েছেন। But they will never seek for death, on account of the (sins) which their hands have sent on before them. and Allah is well-acquainted with the wrong-doers. |
(আল বাকারা: আয়াতঃ ৯৫) |
2 | অতএব, দেখ গোনাহগারদের পরিণতি কেমন হয়েছে। And we rained down on them a shower (of brimstone): Then see what was the end of those who indulged in sin and crime! |
(আল আ'রাফ: আয়াতঃ ৮৪) |
3 | অতঃপর যখন তারা সেসব বিষয় ভুলে গেল, যা তাদেরকে বোঝানো হয়েছিল, তখন আমি সেসব লোককে মুক্তি দান করলাম যারা মন্দ কাজ থেকে বারণ করত। আর পাকড়াও করলাম, গোনাহগারদেরকে নিকৃষ্ট আযাবের মাধ্যমে তাদের না-ফরমানীর দরুন। When they disregarded the warnings that had been given them, We rescued those who forbade Evil; but We visited the wrong-doers with a grievous punishment because they were given to transgression. |
(আল আ'রাফ: আয়াতঃ ১৬৫) |
4 | আমি কোরআনে এমন বিষয় নাযিল করি যা রোগের সুচিকিৎসা এবং মুমিনের জন্য রহমত। গোনাহগারদের তো এতে শুধু ক্ষতিই বৃদ্ধি পায়। We send down (stage by stage) in the Qur'an that which is a healing and a mercy to those who believe: to the unjust it causes nothing but loss after loss. |
(বনী ইসরাঈল: আয়াতঃ ৮২) |
5 | এমনিভাবে আমি গোনাহগারদের অন্তরে অবিশ্বাস সঞ্চার করেছি। Thus have We caused it to enter the hearts of the sinners. |
(আশ-শো'আরা: আয়াতঃ ২০০) |
6 | একত্রিত কর গোনাহগারদেরকে, তাদের দোসরদেরকে এবং যাদের এবাদত তারা করত। "Bring ye up", it shall be said, "The wrong-doers and their wives, and the things they worshipped- |
(আস-সাফফাত: আয়াতঃ ২২) |
7 | যদি গোনাহগারদের কাছে পৃথিবীর সবকিছু থাকে এবং তার সাথে সমপরিমাণ আরও থাকে, তবে অবশ্যই তারা কেয়ামতের দিন সে সবকিছুই নিস্কৃতি পাওয়ার জন্যে মুক্তিপন হিসেবে দিয়ে দেবে। অথচ তারা দেখতে পাবে, আল্লাহর পক্ষ থেকে এমন শাস্তি, যা তারা কল্পনাও করত না। Even if the wrong-doers had all that there is on earth, and as much more, (in vain) would they offer it for ransom from the pain of the Penalty on the Day of Judgment: but something will confront them from Allah, which they could never have counted upon! |
(আল-যুমার: আয়াতঃ ৪৭) |
8 | গোনাহগারদের জন্যে এছাড়া আরও শাস্তি রয়েছে, কিন্তু তাদের অধিকাংশই তা জানে না। And verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this: But most of them understand not. |
(আত্ব তূর: আয়াতঃ ৪৭) |